GB Cordless Impact Driver Instruction manualF Visseuse à chocs sans fil Manuel d’instructionsD Akku-Schlagschrauber BetriebsanleitungIAvvitatore a mas
10Pour les pays d’Amérique du nord et du sud et européens, l’Australie et la Nouvelle-Zélande Pour les autres pays 1. Pour installer l’embout, tirez l
11• Embouts• Embouts à douille• Partie d’embout•Holster• Étui en plastique• Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita.Pour l’Europe uniq
12DEUTSCH (Originalanweisungen)Erklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Än
134. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihr Aug
14MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen. Einsetzen oder Ent
15WARTUNGACHTUNG:• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vorne
16ITALIANO (Istruzioni originali)Spiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono sogge
17(1) Non toccare i terminali della batteria con materiale in grado di condurre elettricità.(2) Evitare di riporre le batterie a contatto con oggetti
18Per altri paesi 1. Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione della freccia e inserire completamente la punta nel manicotto. Quind
19• Valigetta di trasporto in plastica• Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali MakitaSolo per i paesi europeiRumoreENG102-2Il tipico l
21234567812345AB67687
20NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingspr
21een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.5. Sluit de accu niet kort:(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal.(2)
22De schroefbit of dopsleutelbit aanbrengen en verwijderen (zie afb. 5)Gebruik uitsluitend bits met een insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeeld
23gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de acce
24ESPAÑOL (Instrucciones originales)Descripción y visión generalESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, la
254. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la vi
26Instalación o extracción de la punta del destornillador o de la broca de vaso (Fig. 5)Utilice sólo brocas que tengan la parte de inserción mostrada
27ACCESORIOSPRECAUCIÓN:• Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otro
28PORTUGUÊS (Instruções de origem)Descrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a
29grande carga eléctrica, sobreaquecimento, incêndio e um corte de corrente.6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa
391011 1213M12M10M8806040200(204)(408)(816)(612)1.0 2.0 3.0N.m(kgf.cm)M12M10M8(S)910 121101.0 2.0 3.080604020(204)(408)(816)(612)N.m(kgf.cm)M10M8(S)M1
30na manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. De seguida, solte a manga para fixar a broca. (Fig. 7)Para remover a broca, puxe a manga n
31Emissão de vibração (ah): 10 m/s2Imprecisão (K): 1,5 m/s2ENG901-1• O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de tes
32DANSK (Originalvejledning)Forklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikati
33voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud.6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan
34ind igen i overensstemmelse med ovenstående instruktioner. BETJENING (Fig. 8)Det korrekte stramningsmoment kan variere afhængigt af skruens/boltens
35f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarderENH101-12Vi,
36ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)Περιγραφή γενικής όψηςΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχν
37(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό.(2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα,
38Για χώρες της Ευρώπης και της Βόρειας & Νότιας Αμερικής, την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία Για άλλες χώρες 1. Για να τοποθετήσετε τη μύτη, τραβή
39ΑΞΕΣΟΥΑΡΠΡΟΣΟΧΗ:• Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν
4ENGLISH (Original instructions)Explanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing programme of research and development, the specificat
ALAMakita CorporationAnjo, Aichi, Japan884802B997 www.makita.com
56. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).7. Do not incinerate the battery
6bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above. OPERATION (Fig. 8)The proper fastening torque ma
7EC Declaration of Conformity ENH101-12We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):Designation
8FRANÇAIS (Instructions d’origine)DescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
95. Évitez de court-circuiter la batterie :(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenan
Komentáře k této Příručce