
1 GB Angle Sander INSTRUCTION MANUAL UA Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Şlefuitor un
10 фільтрувати часточки, що утворюються під час роботи. Тривалий вплив сильного шуму може призвести до втрати слуху. 9. Спостерігачі повинні з
11 Тримайте інструмент таким чином, щоб іскри відлітали від вас та інших людей або займистих матеріалів. 25. Не залишайте інструмент працюючим
12 • Якщо інструмент протягом тривалого часу безперервно експлуатується на низький швидкості, мотор перевантажується та перегрівається. Ел
13 Fig.11 Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені цен
14 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Blokada wału 2-1. Przycisk blokujący 2-2. Spust przełącznika 3-1. Pokrętło regu
15 od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techni
16 Każdy, kto wchodzi do strefy roboczej, powinien mieć na sobie sprzęt ochrony osobistej.Fragmenty materiału z obrabianego przedmiotu lub pękniętego
17 26. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać obrabianego elementu. Może on bowiem być bardzo gorący, co grozi poparzeniem skóry. 27. Sprawdzi
18 lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może przestać działać. • Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu przy mały
19 Rys.11 Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Auto
2 11 005016122 00501713 005018 4 005019 5 0050201236 005021 127 005022AB158 005023129
20 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Pârghie de blocare a axului 2-1. Buton de blocare 2-2. Trăgaciul întrerupăto
21 EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este: Makita International Europe Ltd, Michigan, Dri
22 propriul cablu. Contactul accesoriului aşchietor cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune piesele metalice expuse ale maşinii electri
23 periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie adecvată. 32. Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi deconectată înainte de a executa oric
24 Instalarea mânerului lateral (mâner) ATENŢIE: • Asiguraţi-vă că mânerul lateral este bine montat înainte de a pune maşina în funcţiune. Scoateţi
25 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Spindelarretierung 2-1. Blockierungstaste 2-2. Schalter 3-1. Geschwindigkeitsst
26 den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009 Außerdem werden die Geräte gemäß d
27 den Arbeitsbereich betritt, muss eine persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter des Werkstücks oder eines zerbrochenen Zubehörs können umherfli
28 24. Nehmen Sie sich beim Schleifen von Metalloberflächen vor Funkenflug in Acht. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen oder le
29 ACHTUNG: • Das Geschwindigkeitsstellrad lässt sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich d
3 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Shaft lock 2-1. Lock button 2-2. Switch trigger 3-1. Speed adjusting dial 6-1. Loc
30 dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten
31 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Tengelyretesz 2-1. Zárgomb 2-2. Kapcsoló kioldógomb 3-1. Sebességszabályozó tárcsa 6
32 És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a köv
33 helye mögötti területen. 10. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolási felületeinél fogva amikor olyan műveletet végez, amelyben fenná
34 megfelelő légzésvédőt. 32. Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt bármilyen m
35 Az oldalsó markolat (nyél) felszerelése VIGYÁZAT: • Használat előtt mindig bizonyosodjon meg az oldalsó markolat szilárd felszereltségéről. Távol
36 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Posúvačový uzáver 2-1. Blokovacie tlačidlo 2-2. Spúšť 3-1. Otočný ovládač rýchl
37 A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a štandardizovaných dokumentov: EN60745 Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu
38 a spôsobí obsluhe úder elektrickým prúdom. 11. Kábel umiestnite ďalej od otáčajúceho sa príslušenstva. Ak stratíte kontrolu, kábel sa môže prereza
39 mA) na zaistenie bezpečnosti obsluhy. 34. Nepoužívajte nástroj na materiáloch obsahujúcich azbest. 35. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, kt
4 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell,
40 Fig.6 Na vreteno namontujte gumenú podložku. Kotúč pripevnite na gumovú podložku a na vreteno priskrutkujte poistnú maticu. Závernú maticu dotiahne
41 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Zámek hřídele 2-1. Blokovací tlačítko 2-2. Spoušť 3-1. Otočný volič otáček
42 EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell,
43 vtažení ruky či paže do otáčejícího se příslušenství. 12. Elektrický nástroj nikdy nepokládejte před tím, než příslušenství dosáhne úplného klidu.
44 36. Vždy používejte protiprachovou masku / respirátor odpovídající materiálu, se kterým pracujete. 37. Při práci v prašném prostředí dbejte, aby
45 PRÁCE Fig.8 VAROVÁNÍ: • Nikdy by neměla nastat potřeba vyvíjet na nástroj příliš velkou sílu. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nást
46
48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884531B978
5 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal
6 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. S
7 • Always wear safety goggles or a face shield during operation. • After operation, always switch off the tool and wait until the disc has come to
8 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Фіксатор 2-1. Фіксатор 2-2. Кнопка вимикача 3-1. Диск регулювання швидкості 6
9 Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів: EN60745 Технічна документація знаходиться у нашого уповнова
Komentáře k této Příručce