
GBCordless Power Planer Instruction ManualFRabot électrique sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Hobel BetriebsanleitungIPiallatrice a batteria Istru
105. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériauconducteur. (2) Evitez de ranger la batterie dans un réci-pie
11ATTENTION : • Le chargeur rapide est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour desbatteries d’autres
12Garde latérale (règle guide) (Fig. 7) Utilisez la garde latérale pour effectuer un polissaged’angle (feuillure) ou pour couper des pièces de près de
13DEUTSCH Übersicht 1 Entriegelungsknopf 2Akku 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5 Drehknopf 6 Skala 7 Zeiger 8 Verriegelungsknopf 9 Ein-Aus-Schalter 1
145. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigemMaterial berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht
15Laden (Abb. 2) Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Netzspannungsquelle an. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. SetzenSie den Akku so ein,
16Hobelbetrieb (Abb. 6) Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das Werk-stück, ohne daß die Hobelmesser mit dem Werkstückoder etwas anderem in B
17ITALIANO Visione generale 1 Bottone 2 Cartuccia batteria 3 Spia di carica 4 Caricatore rapido 5 Manopola 6 Scala 7Indice 8 Bottone di sblocco 9 Inte
185. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materialeconduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia batter
19Carica (Fig.2) Collegare il caricatore rapido ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggia in verde. Inserire la car-tuccia batte
2212345678911101412131512345678
20Funzionamento della piallatrice (Fig. 6) Prima cosa, appoggiare il piano anteriore dell’utensilesulla superficie del pezzo da lavorare senza che le
21NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1Toets 2 Accu 3 Oplaadlampje 4 Snellader 5 Knop 6Schaal 7 Wijzer 8 Vergrendelknop 9 Trekschakelaar 10 St
225. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met eengeleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin ookand
23LET OP: • De snellader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden ofvoor het laden van accu’
24Breedtegeleider (Zijkantgeleider) (Fig. 7) Gebruik de breedtegeleider voor het maken van sponnin-gen of voor het maken van sneden in werkstukken die
25ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1Botón 2 Cartucho de batería 3 Luz de carga 4 Cargador rápido 5 Regulador 6 Graduaciones 7Puntero 8 Botón de bloq
264. Tape siempre los bornes de la batería con la tapade la batería cuando no utilice el cartucho debatería. 5. No cortocircuite el cartucho de baterí
27PRECAUCIÓN: • El cargador rápido es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargarbaterías de otros
28Guía lateral (Regla guía) (Fig.7) Utilice la guía lateral cuando galce (ranure) o corte pie-zas de trabajo de casi 50 mm de ancho. Instale la guíala
29PORTUGUÊS Explicação geral 1Botão 2Bateria 3 Luz de carga 4 Carregador rápido 5Botão 6 Escala 7Ponteiro 8 Botão de bloqueio 9 Gatilho 10 Início 11 F
31718165.6 mm5.6 mm19202122232425262791011 1213 1415 16
306. Não guarde a ferramenta e a bateria em locaisonde a temperatura possa atingir ou ultrapassar50°C. 7. Não queime a bateria mesmo se estiver severa
31PRECAUÇÃO: • O carregador rápido é para carregar a bateria Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro pro-dutos. • Quando ca
32Saco do pó (Fig. 14 e 15) Coloque o saco do pó no bocal da máquina. Quando ocoloca, empurre a superfície de entrada do saco nadirecção do bocal até
33DANSK Illustrationsoversigt 1 Knap 2Akku 3 Ladelampe 4 Hurtiglader 5 Knap 6 Skala 7Viser 8 Kontaktspærreknap 9Afbryder 10 Start 11 Slut 12 Spændeski
347. Akkuen indeholder cadmium og er dermed miljø-affald, som ikke må bortskaffes med almindeligthusholdningsaffald. Den må ikke brændes, daden kan ek
35ADVARSEL: • Hurtigladeren er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkueraf andre fabrika
36Afmontering og montering af høvljern FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er slukket og akkuen tagetud, før afmontering og montering af høvljern
37SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Knapp 2 Kraftkassett 3 Laddningslampa 4 Snabbladdare 5Vred 6 Gradering 7 Indikeringspil 8 Säkerhetsspärr 9 S
387. Bränn inte upp kraftkassetten även om den ärkraftigt skadad eller totalt utsliten. Kraftkasset-ten kan explodera i eld. 8. Var försiktig så att b
39FÖRSIKTIGHET! • Snabbladdarenär avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd aldrig laddaren för andra ändamål, eller för attladda batterier f
4262829302817253126333217 1819 2021
40Spånuppsamlaren (Fig. 14 och 15) Fäst spånuppsamlaren på maskinens monteringuttag.Tryck på spånuppsamlaren så långt som möjligt på mon-teringsuttage
41NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp 2Batteri 3 Ladelampe 4 Hurtiglader 5 Knott 6 Skala 7Viser 8 Sperreknapp 9 Startbryter 10 Start 11 Slu
42EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN 1. Vær oppmerksom på at maskinen alltid vil være istartposisjon siden den ikke skal koples tilstrømnettet. 2. A
43Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1. Lad batteriet opp før det blir helt utladet. Stans maskinen og lad opp batteriet så sna
44Justere bladhøyden (Fig. 19) Det er vanligvis ikke nødvendig å justere bladhøyden.Men hvis det merkes at bladkanten er under nivået påbakre maskinfo
45SUOMI Yleisselostus 1 Painike 2Akku 3 Latausvalo 4 Pikalaturi 5 Nuppi 6 Asteikko 7 Osoitin 8 Lukituksen vapautuspainike 9 Liipaisinkytkin 10 Alku 11
467. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisipahasti vioittunut tai kokonaan kulunut loppuun.Akku saattaa räjähtää tulessa. 8. Varo pudottamasta,
47• Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena, on kyseessä vika eikä lataus onnistu. Laturin tai akun liitti-met ovat pölyn peitossa ta
48Terät irrotetaan seuraavasti. Löysennä ensin kahta kiinni-tysruuvia kierros vastapäivään varusteisiin kuuluvallakuusioavaimella. (Kuva16) Paina terä
49ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλήκτρο 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Φωτάκι φρτισης 4 Ταχυφορτιστής 5 Μοχλς 6 Κλίµακα 7 ∆είκτης 8 Κουµπί κλειδώµατος 9
5ENGLISH Explanation of general view 1 Button 2 Battery cartridge 3 Charging light 4 Fast charger 5 Knob 6 Scale 7 Pointer 8 Lock-off-button 9 Switch
505. Μη βραχυκυκλώσετε την κασέτα µπαταρίασ: (1) Μην αγγίξετε τουσ πλουσ µε κανένααγώγιµο υλικ. (2) Αποφύγετε την αποθήκευση τησ κασέτασµπ
51Φρτιση (Εικ. 2)Βάλτε το ταχυφορτιστή σας στην κατάλληλη παροχή εναλασσµενου ρεύµατος. Το φωτάκι φρτισης θααναβοσβήνει σε πράσινο χρώµ
52Ρύθµιση του βάθουσ κοπήσ (Εικ. 3 και 4) Το βάθος κοπής µπορεί να ρυθµιστεί σε βήµατα του0.1 χιλ. ανάµεσα στο διάστηµα 0 – 0.5 χιλ. Γυρίστε τοµοχλ
53Για να αποµακρύνετε τις λεπίδες, πρώτα χαλαρώστετα δύο παξιµάδια εγκατάστασης γυρνώντας τα κατάµία στροφή προς τα δεξιά µε το εξαγωνικ κλειδίπου πα
54GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other
55• Mini planer blade• Mini-fer de rabot• Wendemesser• Lama minipiallatrice• Mini-schaafmes• Cuchilla para minicepillo• Lâmina da mini-plaina• Mini hø
56• Dust bag• Sac à poussière•Staubsack• Sacchetto polvere• Stofzak• Bolsa del serrín• Saco do pó• Støvpose• Spånuppsamlare• Støvpose• Pölypussi• Σάκκ
57• Battery charger DC1413• Chargeur DC1413• Ladegerät DC1413• Carica Batteria DC1413• Acculader DC1413• Cargador de Batería DC1413• Carregador de Bat
58EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi446-8502 Japan de
59DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaMakita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi446-8502 J
68. Be careful not to drop, shake or strike battery. 9. Do not charge inside a box or container of anykind. The battery must be placed in a well venti
60EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by KaoLung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1stStreet, Ping Tu
61DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaKao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1stStreet,
62 Noise And VibrationThe typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protect
63
Makita CorporationAnjo, Aichi, JapanMade in Japan884218E996PRINTED IN JAPAN
7• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The ter-minals on the charger or b
8Remove the other blade in the same manner. To installthe blades, first clean out all chips or foreign matteradhering to the drum or blades. Insert th
9FRANÇAIS Descriptif 1Touche 2Batterie 3 Témoin de charge 4 Chargeur rapide 5Bouton 6 Echelle 7 Pointeur 8 Bouton de déverrouillage 9 Gâchette 10 Débu
Komentáře k této Příručce